Латинский язык: Учебник для студентов пед. ин-тов по спец.╧2103 "Иностр. яз"/Под общ. ред. В.Н.Ярхо, В.И.Лободы.-3-е изд., перераб.-М.: Просвещение, 1983.-319 с."GAUDEAMUS" (название по начальному слову песни) - популярная и в настоящее время во многих странах студенческая песня, созданная в середине века в Западной Европе и, вопреки церковно-аскетической морали, восхвалявшая жизнь с ее радостями, молодость, науку.
Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов (от лат. vagantes - странствующие) - средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты; они слагали на латинском языке задорные песни.
Известный мотив этой песни утвердил, вероятно, нидерландский композитор 15 века ЖАН ОКЕГЕМ (или Окенгейм). В России П.И.Чайковский в 1874 г. переложил ее для 4-голосного мужского хора с фортепьяно, и в том же году хоровая партитура была издана под псевдонимом Б.Л. (так Чайковский подписывал свои музыкальные фельетоны); имеется и русский текст (перевод с латинского сделал математик Н.В.БУГАЕВ, профессор Московского университета)
1.
Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus!
Poxt jucundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus2.
Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Transeas ad superos,
Transeas ad inferos,
Hos si vis videre!3.
Vita nostra brevi est,
Brevi finietur;
Venitmors velositer,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur!4.
Vivat academia!
Vivat professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivat membra quaelibet!
Semper sint in flore!5.
Vivat omnes virgines
Graciles, formosae!
Vivant et mulieres
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae!6.
Vivat et res publica
Et qui illam regant!
Vivatnostra civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos his protegant!7.
Pereat tristitia,
Pereat dolores!
Pereat diabolus,
Quivis antiburshius
Atque irrisores!
Особая благодарность Надежде Харлампиевне Кирасиди, нашему добрейшему и интереснейшему лектору латинского языка.